No exact translation found for ما يتصل بالعملة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic ما يتصل بالعملة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les Bahamas attendent aussi avec intérêt de pouvoir poursuivre les débats sur la réforme du Conseil de sécurité, notamment par rapport aux méthodes de travail du Conseil.
    كما تتطلع جزر البهاما إلى مواصلة المناقشات حول إصلاح مجلس الأمن، وبخاصة في ما يتصل بأساليب عمله.
  • Comme le Secrétaire général ne soumet aucune proposition précise à l'Assemblée générale et, en particulier, ne dit rien de ce qui pourrait être fait dans le cadre de l'adoption des Normes comptables internationales du secteur public et du nouveau progiciel de gestion intégré, le Comité recommande à l'Assemblée d'inviter le Secrétaire général à prendre une première mesure concrète en lançant les projets pilotes proposés dans le rapport des consultants (voir également par. 14 à 18 ci-après).
    وبما أن الأمين العام لم يقدم أي اقتراحات محددة إلى الجمعية العامة لتنظر فيها، لا سيما في ما يتصل بالعمل الجاري بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط موارد المؤسسة، فإن اللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبدأ المشاريع الرائدة المقترحة في تقرير الاستشاريين باعتبار ذلك خطوة عملية إلى الأمام (انظر أيضا الفقرات من 14 إلى 18 أدناه).
  • Le gain de compétitivité dans les produits et les procédés est particulièrement lié aux investissements réalisés dans des économies développées industrialisées comme celles des États-Unis et de l'Europe occidentale.
    وهذه القدرة التنافسية المعززة في ما يتصل بالمنتجات والعمليات ترتبط بصفة خاصة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة إلى الاقتصادات الصناعية المتقدمة مثل الولايات المتحدة وأوروبا الغربية.
  • Notant les conclusions auxquelles est parvenu l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à sa vingtième session concernant la participation effective au processus de la Convention,
    وإذ يلاحظ الاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العشرين في ما يتصل بالمشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية،
  • Quant aux autres données sur les participants, notamment celles relatives au statut professionnel, aucune n'est ventilée par sexe.
    أما سائر البيانات عن المشاركين، وخصوصا ما يتصل منها بالوضع في العمل، فإنها غير مقسمة حسب الجنس.
  • Elle travaille en coordination avec les instances iraquiennes compétentes pour appliquer les mesures de contrôle aux frontières. Elle a lancé, à cette fin, des cycles de formation à l'intention des fonctionnaires et s'emploie à acquérir les équipements sophistiqués nécessaires au succès de cette opération.
    وهي بصدد التنسيق مع الجهات العراقية المختصة لتنفيذ إجراءات الرقابة على الحدود من خلال تدريب الموظفين وتهيئة الأجهزة المتطورة وتوفير ما يتصل بمستلزمات إنجاح العملية.
  • Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que les renseignements voulus soient tirés de toutes les publications disponibles au moment où sont rédigés les documents de travail sur les territoires concernés;
    تطلب إلى الأمين العام، في ما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة بالأقاليم المعنية، أن يواصل تأمين استقاء المعلومات الوافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛
  • En revanche, au niveau mondial, il n'existe aucune réglementation du commerce des armes, objectif visé par la résolution 61/89.
    ويتطلب تحقيق الفعالية للمعاهدة المقبلة أن تستند إلى مبدأ مسؤولية الدول عن جميع ما يتصل بولايتها الإقليمية من عمليات نقل أسلحة.
  • L'Indonésie appuie également les agro-industries, qui peuvent renforcer les liens entre zones urbaines et rurales, indispensables à la création d'emplois, à la réduction de la pauvreté et à la lutte contre la faim.
    وثمة قطاع آخر يتلقى الدعم وهو قطاع الصناعات - الزراعية الذي يمكن أن يعزز الروابط الحضرية - الريفية ذات الأهمية الحاسمة في ما يتصل بتوفير فرص العمل، وتخفيف حدة الفقر ومكافحة الجوع.
  • À cet égard, la Russie a plusieurs fois proposé aux coauteurs de présenter au Conseil de sécurité les éléments ayant trait au mandat de la COCOVINU qui sont mentionnés dans le rapport du Groupe d'investigation en Iraq, le rapport Duelfer, en vue de leur certification par les mécanismes internationaux.
    وفي ذلك الصدد، اقترحت روسيا مرارا على مقدمي مشروع القرار أن يقدما إلى مجلس الأمن العناصر الواردة في تقرير دويلفر التابع لفريق التحقيق في العراق المتعلقة بولاية اللجنة في ما يتصل بالشهادة إزاء العملية الدولية.